狸民們知道在十八世紀的時候,有一位「台灣原住民」登上了歐洲大陸嗎?
在十八世紀的英格蘭,出現了一名自稱從福爾摩沙島(下稱福島)遠道而來的原住民,其自稱為「薩瑪納札」,他對於自己的故鄉的事情滔滔不絕,不少沒踏過福爾摩沙土地的人們對於他的身世以及遙遠的「福爾摩沙」深感好奇,也對他描述的一切深信不疑;即便有幾位待過或去過福島的教士們對他的故事、還有他所說的福爾摩沙風俗有所懷疑,他仍然堅稱自己所述無誤,是遭到有心人士的汙衊。甚至與他們筆戰。
他說,福島目前是由日本所統治,但是他們有自己的風土民情,和日本仍是有所區別;還說福島人有活人獻祭的習慣,好用孩童獻祭等。最後甚至還出了書籍來向大眾講述福爾摩沙的一切——《福爾摩沙歷史與地理的描述》
相信聰明的狸民們早就看出事情不單純了,這個薩瑪納札當然不是什麼「福島」來的原住民,他就是土生土長的歐洲人,當然也從沒來過台灣。(´⊙ω⊙`)
《福爾摩沙歷史與地理的描述》扉頁
稍微窺探這位福爾摩沙原住民(?)薩瑪納札的身世
薩瑪納札畫像
喬治‧薩瑪納札,據書末補充和維基百科所述,他應該是法國人,他沒有說過自己真正的出生地點,名字也是假名。自幼起薩瑪納札就對於拉丁文字深感興趣。在他成為「福島人」以前也做過別的國家來的人,例如準備前往羅馬的愛爾蘭朝聖者,或是日本的基督徒。最後是去荷蘭從軍時,為了圓謊而報告自己的身分是「從福爾摩沙來的原住民」,之後靠著英尼斯牧師的「幫忙」而聲名遠播。
故事最後的最後,他當然被拆穿了。中途確實受過不少挑戰和質疑,他曾經短暫鬥贏過這些懷疑的聲音,但終究紙是包不住火的。在這一切結束之後,他出版《回憶錄》一書,內容除了自己的生活,也說明自己對於過往撒謊欺瞞行徑的懊悔。
關於《福爾摩沙變形記》
《福爾摩沙歷史與地理的描述》,現譯為《福爾摩沙變形記》。狸長並不會暴雷太多書中內容,僅擷取部分出來和狸民們分享,還有讀完過後的一點心得。狸民們有興趣歡迎去直接買書來看看喔!雖然《福爾摩沙變形記》只是薩瑪納札因為虛榮而虛構出的內容,但仍有些可取之處可以分享,諸如書頁內認真繪製的插圖還有他的想像力。要憑一己之力想像、編造出這樣豐富的內容也不是這麼容易的事情,即使當作一本平行世界的小說來看也是很有趣的。其中最讓狸長欽佩的是他運用自己對語言的了解,創造出了福島人民的語言和字母。
福爾摩沙語
但他利用了當時歐洲人們對於東方世界的好奇還有未知,去編造自己的身分,在不論資訊或是科技都不發達的十八世紀因為難以求證、以至於仍舊有人信任了這位福島原住民所說的話。若不是有傳教士去過真正的福島、向他提出質疑,恐怕薩瑪納札會騙倒更多人吧。
然而就算是資訊四通八達的現在,我們也一樣要小心的對待迎面而來的各種資訊,不能夠通盤相信。假消息在現在依然氾濫,四處找到空檔就竄入我們的生活周遭,狸民們記得也可以善用現在的各種查證工具或是網站,去核實消息正確與否哦!
對了,狸民們知道「福爾摩沙」其實不是在說台灣嗎?(ゝ∀・)
延伸閱讀
研之有物—想解碼臺灣史?翁佳音:要先和歷史文獻談戀愛謠言澄清一齊來:讚讚媒體好平台(上)
謠言澄清一齊來:主動出擊好工具(下)
參考資料
留言
張貼留言